Hadith

Si vous aimez Allah, alors suivez moi, Allah vous aimera et vous pardonnera vos péchés (Coran)

Age
Arabe
Français
Urdu
Translitération
4 à 5
خَیْرُالزَّادِالتَّقْویٰ
La meilleure provision est la droiture
 سب سے بہتر زادِ راہ تقویٰ ہے
bientôt
4 à 5
 اَلْغِنٰی غِنَی النَّفْسِ
La véritable richesse est celle du cœur. 
آسودگی اور دولتمندی تو دل کی دولتمندی اور آسودگی ہے 
bientôt
4 à 5
اِنَّمَا الْاَ عْمَالُ بِا لنِّیَّاتِ
Les actes ne valent que par leur intention.
 اعمال کا دارومدار نیتوں پر ہے
bientôt
7 à 8
سِبَابُ الْمُسْلِمِ فُسُوقٌ 
Le fait qu’un musulman insulte quelqu’un est une perversion 
مومن کا گالی دینا بہت بڑا گنا ہ ہے  
bientôt 
7 à 8
 مَنْ لَّا یَرْ حَمْ لَا یُرْ حَمْ    
Celui qui ne fait pas miséricorde, il ne lui sera pas fait miséricorde 
جو رحم نہیں کرتا اس پر رحم نہیں کیا جائے گا  
bientôt
8 à 9
خَیْرُ کُمْ مَّنْ تَعَلَّمَ الْقُرْاٰنَ وَعَلَّمَہٗ  
Le meilleur parmi vous est celui qui apprend le Saint Coran et l’enseigne aux autres 
تم میں سے بہترین شخص وہ ہے جو قرآن سیکھتا ہے اور دوسروں کو سکھاتا ہے  
 bientôt
8 à 9
 اَلحَیَا ءُ خَیْرٌ کُلُّہٗ
 La pudeur est entièrement du bien
  حیا سراسر خیرو برکت ہے
 bientôt
9 à 10
 اَلسَّعِیْدُ مَنْ وُّعِظَ بِغَیْرِہ

Un croyant sait tirer les lecons des experiences des autres

 
  نیک بخت وہی ہے جو دوسروں سے نصیحت حاصل کرے
 bientôt
9 à 10
 لَیْسَ الْخَبْرُ کَا لْمُعَا یَنَۃِ

Une chose entendue n'est pas équivalente à
une chose observée

 
سنی سنائی بات آنکھوں دیکھی بات جیسی نہیں ہوتی
 bientôt
10 à 11
اَلنَّاسُ کَاَسْنَانِ الْمُشْطِ
Les Hommes sont égaux comme les dents d’un peigne
  لوگ کنگھی کے دندانوں کی طرح ہوتے ہیں
 bientôt
10 à 11
 اِسْتَعِیْنُوْاعَلَی الْحَوَائِجِ  بِالْکِتْمَانِ
Demandez secrètement l’aide d’Allah pour les choses personnelles
 اپنی ضروریات پوری کرنے کےلئے چھپ کے(اللہ سے ) مدد مانگو 
 bientôt
10 à 11
مَنْ قُتِلَ دُونَ مَالِہٖ فَھُوَٖ شَھِیْد 
 Celui qui meurt en defendant ses biens est un shahid ( martyr )
  جو اپنے مال کی حفاظت کرتا ہوا مارا جائے وہ شہید ہے
 bientôt
10 à 11 
 اَلْحَرْبُ خُدْعَۃٌ
 La guerre est stratégie.

 

لڑائی داؤ پیچ کا نام ہے   
 bientôt
 10 à 11
 اَلْمُسْلِمُ مِرْاٰۃُ الْمُسْلِم
 

Un musulman est un  miroir pour un
autre Musulaman

ایک مسلمان دوسرے مسلمان کا آئینہ ہے 
 bientôt
11 à 12 
 اَلْمُسْتَشَارُ مُؤْ تَمَنٌ
Celui à qui l'on demande conseil est un confident
جس سے مشورہ لیا جائے وہ امین ہوتا ہے
 bientôt
11 à 12 
اَلْمَجَاِلسُ بِالْاَمَانَۃِ 
 Toute assise est confidentielle
مجالس امانت کے ساتھ ہوتی ہیں
 bientôt
11 à 12 
 اَلْمَرْءُ مَعَ مَنْ اَحَبَّ

L’homme est souvent avec celui qu’il aime

آدمی اس کے ساتھ ہوتا ہے جس سے اس کو محبت ہوتی ہے
 bientôt
11 à 12 
 اَلْبَلَاءُ مُؤََکَّلٌ بِالْمَنْطِقِ
Parfois, parler amène aux troubles
بات کرنے سے بعض دفعہ مصیبت آجاتی ہے
 bientôt
11 à 12 
 خَیْرُ الْاُمُوْرِاَوْسَطُھَا

La meilleure action est celle faite avec modération

کاموں میں سےبہترین کام میانہ روی والا ہوتا ہے
 bientôt
11 à 12 
 اَلدَّالُ عَلَی الْخَیْرِ کَفَاعِلِہٖ

Celui qui prêche le bien est comme celui qui le fait

نیکی کی طرف بلانے والا نیکی کرنے والے کی طرح ہوتا ہے
bientôt
11 à 12
 عِدَّۃُ الْمُؤْ مِنِ کَاَخْذِالْکَفِّ

La promesse du croyant est comme une chose déjà tenue en main

مومن کا وعدہ ایساہوتا ہے جیسے کوئی چیز ہاتھ میں دے دی جائے
 bientôt
11 à 12 
 لَیْسَ مِنَّا مَنْ غَشَّنَا

Celui qui nous trompe n’est pas des nôtres

جو ہمیں دھوکہ دے وہ ہم میں سے نہیں
 bientôt
11 à 12 
 سَیِّدُالْقَوْمِ خَادِمُھُمْ

Le dirigeant d’un peuple est en vérité leur servant

قوم کا سردار ان کا خادم ہوتا ہے
 bientôt
11 à 12 
 لاَیَشْکُرُاللّٰہَ مَنْ لَّا یَشْکُرُالنَّاسَ
Celui qui n’est pas reconnaissant envers les hommes, n’est pas reconnaissant envers Allah
جو بندوں کا شکر ادا نہیں کرتا وہ اللہ کا شکر ادا نہیں کرتا
 bientôt
12 à 13 
 اَلْیَدُالْعُلْیَاخَیْرٌمِّنْ یَّدِالسُّفْلیٰ

La main qui donne est meilleur que celle qui reçoit.

اوپروالاہاتھ(یعنی دینے والاہاتھ)نیچے والے ہاتھ (یعنی لینے والے ہاتھ)سے بہتر ہوتا ہے
 bientôt
12 à 13 
اَلتَّاءِبُ مِنَ الذَّنْبِ کَمَنْ لاَّ ذَنْبَ لَہٗ 
 Un homme qui s'est repenti de ses pêchés devient comme celui qui n'a pas de péché
گناہ سے توبہ کر نے والا ایسا ہی ہے جیسے اس نے کوئی گناہ کیا ہی نہ ہو
 bientôt
12 à 13
 اِذَاجَاءَ کُمْ کَرِیْمُ قَوْمٍ فَاَکْرِمُوْہُ
Lorsqu'un homme respectable d'un peuple vient vous voir, vous devez le respecter 
 جب کسی قوم کا عزت دار شخص تمہارے پاس آئے تہ اس کی عزت کرو
 bientôt
12 à 13 
 اَلْیَمِیْنُ الْفَا جِرَۃِ تَدَعُ الدِّیَا رَبَلَا قِعَ
Le parjure détruit les foyers
جھوٹی قسم گھروں کو ویران کر دیتی ہے
 bientôt
12 à 13 
 اِتَّقُواالنَّارَوَلَوْبِشِقِّ تَمْرَۃٍ
Protégez-vous du den même si par un partie de datte 
آگ سے بچو خواہ کھجو ر کا ایک ٹکڑا دینے سے ایسا ہو
 bientôt
12 à 13 
 اَلدُّنْیاسِجْنٌ لِّلْمُؤْمِنِ وَجَنَّۃٌ لِّلْکَافِرِ
Le monde est une prison pour le croyant et un paradis pour le mécréant
 دنیا مومن کیلیے قید خانہ جبکہ کافر کیلیے جنت ہے
 bientôt
12 à 13 
 اَلرَّاجِعُ فِیْ ھِبَتہٖ کَالرَّاجِعِ فِیْ قَیْئِہٖ

L’homme qui reprend ses dons est semblable à celui qui ravale son vomi

تحفہ دے کر واپس لینے والا ایسا ہی ہے جیسے کوئی قے کر کے اسے چاٹ لے
 bientôt
12 à 13 
لَایحِلُّ لِمُؤْمِنٍ اَنْ یَّھْجُرَاَخَاہُ فَوْقَثَلٰثَۃِاَیَّامٍ
Il n’est pas permis à un croyant de ne pas parler à son frère plus de trois jours
ایک مو من کا اپنے مومن بھائی سے تین دن سے زیادہ قطع تعلق کرنا جائز نہیں
 bientôt
 12 à 13
مَا قَلَّ وَکَفٰی خَیْرٌ مِّمَّاکَثُرَ وَاَلْھٰی
Ce qui est peu mais suffisant vont mieux que ce qui est beaucoup et qui détourne (de Dieu) 
وہ چیز جو تھوڑی ہو اور ضرورت پو ری کر دے اس سے بہتر ہے جو زیادہ ہو مگر غافل کر دے
 bientôt
12 à 13 
 مَاھَلَکَ امْرَءٌعَرَفَ قَدْرَہٗ

Celui qui connait sa propre valeur ne meurt jamais

 
وہ شخص کبھی ہلاک نہیں ہو سکتا جس نے اپنی قدر خودجان لی
 bientôt
13 à 14
اَفْشُوْاالسَّلَامَ بَیْنَکُمْ
Propagez le Salam parmi vous
آپس میں سلام کو رواج دو
bientôt
13 à 14
اَلطَّھُوْرُ شَطْرُالْاِیْمَانِ
La propreté est la moitié de la foi
پاکیزگی ایمان کا حصہ ہے
bientôt
13 à 14
طَلَبُ الْعِلْمِ فَرِیْضَةٌ عَلٰی کُلِّ مُسْلِمٍ وَّ مُسْلِمَةٍَ
L’acquisition de la connaissance est une obligation pour tous musulmans et musulmanes
علم حاصل کرنا ہر مسلمان مرد اور عورت پر فرض ہے
bientôt
 13 à 14
بُنِیَ الْاِسْلَامُ عَلٰی خَمْسٍ شَھَادَةِ اَنْ لَّآ اِلٰہَ اِلَّا اللّٰہُ وَاَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُہٗ وَاِقَامِ الصَّلٰوةِ وَاِیْتَآءِ الَّزَکٰوةِ وَحَجِّ الْبَیْتِ وَصَوْمِ رَمَضَانَ
L’Islam est fondé sur cinq piliers: attester qu’il n’y a d’autre Dieu excepté Allah et que Muhammadpssl est Son Serviteur et Son Messager, l’observance de la prière, payer la zakat, le pèlerinage à la ka’bah, Jeûner pendant le mois de Ramadan
اسلام کی بنیاد پانچ باتوں پر رکھی گئی ہے ۔ اس بات کی گواہی دینا کہ اللہ کے سوا کوئی ہستی قابل پرستش نہیں اور یہ کہ محمد صلی اللہ علیہ وسلم خدا کے رسول ہیں، نماز قائم کرنا، زکوٰۃ ادا کرنا، بیت اللہ کا حج بجا لانا اور رمضان کے روزے رکھنا
bientôt
13 à 14 
اَلْجَنَّةُ تَحْتَ اَقْدَامِ الْاُمَّھَاتِ
Le paradis se trouve aux pieds des mères
جنت ماں کے قدموں کے نیچے ہے
 bientôt
13 à 14
کُلْ بِیَمِیْنِکَ وَمِمَّا یَلِیْکَ
Mange avec ta main droite et devant toi
دائیں ہاتھ سے کھاؤ اور سامنے سے کھاؤ
bientôt
  13 à 14
لَایَدْ خُلُ الْجَنَّةَ قَاطِعٌ
Celui qui coupe les liens de parenté n’entrera pas au paradis
قطع تعلق کرنے والا جنت میں داخل نہ ہوگا
 bientôt
14 à 15 
کَادَ الْفَقْرُ اَنْ یَّکُوْنَ کُفْرًا
La pauvreté pourrait causer la mécréance
 قریب ہے کہ غریبی کفر بن جائے
 bientôt
14 à 15
اِنَّ مِنَ الشِّعْرِ لَحِکْمَۃً وَاِنَّ مِنَ الْبَیانِ لَسِحْرًا
Certainement dans les vers il y a de la sagesse et dans les discours il y a de la magie 
 بعض شعر بڑے پر حکمت ہوتے ہیں اور بعض تقریریں تو جادو ہوتی ہیں
 bientôt
  14 à 15 
لَایُؤْمِنُ اَحَدُکُمْ حَتّٰی یحِبَّ لِاَخِیہِ مَا یحِبُ لِنَفْسِہٖ

Nul d’entre vous ne peut devenir un vrai croyant tant qu’il ne désire pas pour son frère (de foi)  ce qu’il désire pour lui-même

تم میں سے کوئی حقیق مومن نہیں بن سکتا جب تک کہ وہ اپنے بھائی کے لئے بھی وہی چیز پسند کرے جو اپنے لئے پسند کرتا ہے
bientôt
14 à 15   
 اِیَّا کُمْ وَا لظَّنَّ فَاِنَّ الظَّنَّ اَکْذَبُ الْحَدِیْثِ
Mefiez vous du soupcon car le soupcon est le plus grand mensonge 
بدگمانی سے بچو کیونکہ بدگمانی سب سے جھوٹی بات ہے 
bientôt
14 à 15  

 اِیَّا کُمْ وَالْحَسَدفَاِنَّ الْحَسَدَ یأ کُلُ الْحَسَنَاتِ کَمَاتَأکُلُ النَّارُ الْحَطَبَ
 Protégez-vous de l'envie car certainement l'envie devore les bonnes actions tout comme le feu devor la paille sèche
 حسد سے بچو کیونکہ حسد نیکیوں کواس طرح ختم کر دیتا ہے جس طرح آگ ایندھن کو کھا جاتی ہے
bientôt
15 à 16  
الصَّلٰوۃُ عِمَادُ الدِّین 
 La salat est le pillier de la religion
 نماز دین کا ستون ہے
bientôt
  15 à 16
حُبُّ الوَطن مِنَ الْاِیْمَان 
 Aimer son pays fait partie de sa foi
وطن سے محبت کرنا ایمان کا حصہ ہے 
bientôt
15 à 16  
اَلْمُسْلِمُ مَنْ  سَلِمَ الْمُسْلِمُوْنَ مِنْ لِّسا نِہٖ وَیَدِہ 
Le (vrai) musulman est celui de par la langue et de par les mains de qui, les autres musulmans sont préservés.   
 مسلمان وہ ہے جس کی زبان اور ہاتھ سے دوسرے مسلمان محفوظ رہیں
bientôt
  15 à 16


حُبُّکَ الشَّیْئَ یُعْمِیْ وَیُصِمُّ 
Ton amour pour une chose te rend aveugle et sourd 
تیرا کسی چیز سے محبت کرنا اندھا اور بہرہ کردیتا ہے 
bientôt
 16 à 17 
 جُبِلَتِ القُلُوبُ عَلٰی حُبِّ مَنْ اَحْسَنَ اِلَیْھَا بُغْضِ مَنْ اَسَآ ءَ اِلَیْھَا
Le cœur sont me disposition naturelle d'amour pour celui qui leur fait bien et de haine pour celui qui leur fait mal 
 محسن شخص کے لے دل میں محبت اور جو کوی برای کرے اس سے نفرت، فطرتا دلوں میں رکھی گی ہے
bientôt
  16 à 17 
 اَلسَّفْرُ قِطْعَۃٌ مِنَ الْعَذَابِ
Le voyage est un morceau de châtiment 
سفر عذاب کا ٹکڑا ہے 
bientôt
  16 à 17
اَلدُّنْیَا  مَزْرَعَۃُ الْاٰخِرَۃِ 
 Ce monde est une plantation pour l'au-delà
دنیا آخرت کی کھیتی ہَے 
bientôt
    16 à 17
طَلَبُ الْحَلَالِ جِھَادٌ 
 L'acquisition du licite est une lutte (jihad)
 حلال رزق طلب کرنا بھی جہاد ہے
bientôt