وہ پیشوا ہمارا جس سے ہے نُور سارا
Ce maître, détenteur de toute lumière
نام اُس کا ہے محمدؐ دلبر مرا یہی ہے
Mohammad est son nom. Il est mon ami, mon bien-aimé
سب پاک ہیں پیمبر اِک دوسرے سے بہتر
Tous les prophètes sont saints et purs, se surpassant les uns les autres
لیک از خدائے برتر خیرالوریٰ یہی ہے
Mais le meilleur de tous, envoyé par Dieu, c’est lui Mohammad
پہلوں سے خوب تر ہے خوبی میں اِک قمر ہے
Il a surpassé les autres en vertu, en excellence c’est une lune
اُس پر ہر اک نظر ہے بدرالدّجٰی یہی ہے
Tous les regards sont tournés vers lui, car il a la splendeur et l’éclat de la pleine lune
پردے جو تھے ہٹائے اندر کی رہ دکھائے
Il enleva tous les voiles et montra la voie intérieure
دل یار سے ملائے وہ آشنا یہی ہے
Il nous amena à la communion le Seigneur
وہ یار لا مکانی وہ دلبر نہانی
Ce Dieu qui est au dessus des limitations du temps et de l’espace
دیکھا ہم نے اس سے بس رہنما یہی ہے
Ce Bien-Aimé Qui demeure invisible, nous l’avons vu grâce à sa direction.
وہ آج شاہ دیں ہے وہ تاج مرسلیں ہے
Aujourd’hui dans le domaine de la religion, c’est lui le Roi. Il est la couronne de tous les Prophètes.
وہ طیب وامیں ہے اس کی ثنا ء یہی ہے
Il est vraiment pur et digne de confiance. Il n’a pas son pareil.
اس نور پر فدا ہوں اس کا ہی میں ہوا ہوں
Je suis voué à cette lumière; je lui appartiens de façon exclusive
وہ ہے میں چیز کیا ہوں بس فیصلہ یہی ہے
C’est lui qui compte ; moi, je ne suis rien. Voila le verdict final
وہ دلبر یگانہ علموں کا ہے خزانہ
Ce bien-aimé tout à fait unique ; un trésor de connaissances
باقی ہے سب فسانہ سچ بے خطا یہی ہے
Tous en dehors de Lui ne sont que pure fiction ; en vérité Lui seul reste sans tache aucune
سب ہم نے اس سے پا یا شاہد ہے تو خدایا
De Lui nous avons-nous tout obtenu, Tu en es Témoin ! Seigneur !
وہ جس نے حق دکھایا وہ مہ لقا یہی ہے
Lui qui a dévoilé la vérité, c’est bien lui qui a la beauté de la pleine lune
دل میں یہی ہے ہر دم تیرا صحیفہ چوموں
Mon cœur désire à tout moment, embrasser ton livre révélé
قراں کے گرد گھوموں کعبہ مرا یہی ہے
Tourner autour du Coran, car c’est bien cela ma Ka’aba
(درثمین)