audio
جمال و حسنِ قرآں نورِ جانِ ہر مسلماں ہے    -  قمر ہےچانداوروںکا۔ ہماراچاندقرآں ہے
  • Jamalo husne quran nooré jan har mousalman hai, qamar hai chand oron ka hamara chand quran hai.
  • La beauté et la splendeur du Coran sont la lumière de la vie de chaque musulman.
    Pour d’autres, l’astre brillant de la nuit est la lune, mais pour nous, c’est le Coran.
audio
نظیر اس کی نہیں جمتی نظر میں۔ فکرکردیکھا    -    بھلاکیونکرنہ ہویکتاکلامِ پاکِ رحماں ہے
  • nazîre ous-ki na-hin djame-ti nazâre mé fiqre kar dékha, bhalâ kioun-kar na ho yakta kalâmé pâque rah-mân hé
  • Nous avons bien cherché mais nous n’avons pu trouver son égal.
    Et pourquoi ne serait-ce pas unique ? Alors que c’est la Parole Divine.
audio
بہارِ جاوداں پیدا ہے اس کی ہر عبارت میں    -  نہ وہ خوبی چمن میں ہے۔ نہ اس ساکوئی بستاں ہے
  • bahâré djavidan péda hé ousse ki har îbarate mé, na voh khou-bî tchamâne mé hé na ousse sa koî bous-tan hé
  • Le printemps éternel repose sur chacune de ses pages.
    Sa beauté n’existe dans aucune fleur, aucun verger ne lui ressemble !
audio
خدا کے قول سے قولِ بشر کیونکر برابر ہو     -   وہاں قدرت یہاں درماندگی فرقِ نمایاں ہے
  • khouda ké qol sé qolé bachar kiou-kar barâbar ho, vahân qoude-rate yahân dar-mânde-gi farqué nouma-yan hé
  • Comment la parole de Dieu pourrait-elle être comparée à la Parole Divine ?
    L’une est une manifestation de la Toute-Puissance alors que l’autre n’est que détresse et misère.
audio
ملائک جس کی حضرت میں کریں اقرارِ لا علمی     -   سخن میں اس کے ہمتائی۔ کہاں مقدورِ انساں ہے
  • malaéque djisse ki haze-rat mé karé iqraré lâ ilmi, soukhané mé ousse ké hame-taï kahân maque-douré însân hé
  • L’Etre devant le savoir duquel les anges avouent leur ignorance.
    Est-ce dans la capacité de l’homme d’égaler Celui-là dans sa connaissance ?
audio
بنا سکتا نہیں اک پاؤں کیڑے کا بشر ہر گز    -  تو پھر کیونکر بنانا نورِ حق کا اس پہ آساں ہے
  • banâ sakta na-hîn ik pa-oun kiré ka bachar har gize, to phir kïoun-kar banâna nouré haque ka ousse pé âsaan hé
  • L’homme ne peut créer ne serait-ce que la patte d’un insecte.
    Alors, comment créer la lumière de la vérité pourrait-il être facile pour lui ?
audio
ارے لوگو ! کرو کچھ پاس شانِ کبریائی کا     -   زباں کو تھام لو اب بھی۔ اگر کچھ بوئے ایماں ہے
  • aré logo karo koutche pâce châné kibe-riyaï ka, zouban ko thâme lo abe bhi agar koutche boué îman hé
  • Ø Ô hommes ! Réalisez donc la magnificence et la grandeur de Dieu.
    Et retenez vos langues si vous possédez ne serait-ce que le parfum de la foie !